Сергей Красиков (eska) wrote,
Сергей Красиков
eska

Categories:
  • Mood:

Соавтор автора (Брюс Стерлинг «Священный огонь»)


Американский журнал «Паблишерз уикли» в рецензии на эту книгу Стерлинга, представил его, как соавтора Уильяма Гибсона. Так оно, наверное, и правильно. Стерлинг – образованнейший человек - революционер – защитник прав хакеров – идеолог киберпанка – автор нескольких коммерчески успешных романов, не написал ни одной книги, которая войдет в историю жанра. И не напишет. Просто потому, что не сможет этого сделать никогда, как не сможет сделать его российский аналог - Владимир Васильев. Оба стараются, оба порой выдают на гора интересные идеи, но… Один переписывает наиболее понравившиеся произведения мировой фантастики, другой старательно клепает один за другим романы о постмодернизме, о катастрофе, о политике, о киберпанке, о политкорректности, наконец. Читатели находятся – читатели находятся всегда, это статистически неизбежно, пока стараниями Интернета, число их меньше числа авторов.
В «Священном огне» Стерлинг задается интересным и оригинальным вопросом: что лучше – жить стоя, или умереть на коленях? Миа, достигнув преклонного 94-летнего возраста, путем соблюдения всех, приличествующих ответственному гражданину предострожностей, накопила деньжат и баллов в системе благонадежного общества, достаточных для того, чтобы вновь обрести молодость. Что она и делает. С молодостью приходит мудрость – Миа пускается во все тяжкие, уежжает ажно в богемообразную Европу, начинает жить в свое удовольствие, чем, впрочем могла заниматься предыдущие 94 года, но не додумалась.
Будущее Стерлинга напоминает сатирические образования Пола-Корнблата 50-х годов прошлого века без засилья корпораций, но с тотальным контролем. Гаджеты фунциклируют, гентически измененные собачки разговаривают человеческим голосом.
При всем при том, что Стерлинг – не великий мастер слова, у него порой попадаются удачные шутки, что несколько скрашивает непрорисованность характеров и отсутствие сюжета, как такового. В оригинальном тексте. Переводчик Е.Любимова выступила в свою очередь полноценным соавтором Стерлинга, сумела отнять у него последнее немногое. Мало того, что в сатирическом романе пропала усмешка – у кого только не отказывает порой чувство юмора, фразы, слова, буквы нагромождены друг на друга в нечеловеческом единстве, имеющем к русскому языку весьма отдаленное отношение. К оригиналу, впрочем, тоже.
Не знаю, как вам - мне не удалось прочитать книгу в переводе.
Subscribe

promo eska november 24, 2013 23:55 Leave a comment
Buy for 40 tokens
1. Рад видеть добрых людей. 1.1 Ботов и многословных м​***ков - не рад. 2. Рекламодатели и спонсоры приветствуются. 2.1 Б***и - нет. 2.1.1 Тем не менее, вы можете разместь спам и платные реплики в комментариях. Стоимость толерантного к ним отношения - 300 (триста) жетонов. В случае неуплаты…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments