Сергей Красиков (eska) wrote,
Сергей Красиков
eska

"Серебряное сердце" Муркока-Константайн в переводе Т.Зименковой

(изд-ва ЭКСМО, TERRA FANTASTICA)

Родители Макса сбежали в кварталы свободных зон и жили там, среди отребья, пока, в конечном итоге, не стали их жертвами.

Покосившиеся и заброшенные дома на некоторых улицах города уже начали указывать на его возраст.

Любой, заподозренный в практиковании запрещенных искусств…

… легенды подтверждения не получали, оставаясь мифами.

- Клянусь всем, что когда-либо жило и дышало! – воскликнул он. – Что это за место?

Тебя отметили меткой …

Увидимся в следующий раз, Капитан!

Коффин пришел в себя и приказал Ополченцам наступать … (абзацем пожже) Коффин пришел в себя.

Под воздействием импульса – а может и не только – она привела его сюда.

Ага, тянет на худший перевод года - это я дочитал до половины, да отмечал далеко не все. Повторения через предложение глагола "быть" и местоимения "это" подразумеваются.
Subscribe

promo eska november 24, 2013 23:55 Leave a comment
Buy for 40 tokens
1. Рад видеть добрых людей. 1.1 Ботов и многословных м​***ков - не рад. 2. Рекламодатели и спонсоры приветствуются. 2.1 Б***и - нет. 2.1.1 Тем не менее, вы можете разместь спам и платные реплики в комментариях. Стоимость толерантного к ним отношения - 300 (триста) жетонов. В случае неуплаты…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments