Перевод с английского на нерусский В.Иванова
Также незаметно, как появился, объект исчез с их линии обзора.
... остолбенело спросил Дэниэл.
…объект их споров никогда не выходил наружу, но всегда имелся в виду, выражался кодом.
Что-то такое было между ними, что никак не могло быть разрешено, что надо было постоянно мусолить…
а вот подарок любителям странного:
Стебли пшеницы вдруг затихли и перестали качаться, как будто кто-то выпустил из мира весь ветер. Они так и не вернулись к выпрямленному состоянию, оставаясь наклоненными. Но ветра не было. Примерно в двухстах ядрах над ними некий круглый объект скользнул в их поле зрения. Он не издавал ни звука. Серебряная точка, окруженная белой дымкой, парила в небесах, как гигантский внимательный глаз. Бесконечное мгновение они смотрели с высоты птичьего полета на двух мальчишек…
жаль
Journal information